影片

改变生命 [1:39 min]

今天当我们回顾过去七十年圣经翻译如何改变世界我们感谢神以及众多在这事工上的合作伙伴我们也期望在未来为其余仍在等待的1200多种语言能开始翻译工作
你愿意与我们同工吗?
你可按此下载这短片:https://vimeo.com/942241548

kid 2 - Changing Lives (Cantonese)

改變生命 [1:32 min]

今天當我們回望過去七十年聖經翻譯如何改變世界我們感謝神以及在這事工上的眾多合作伙伴我們也展望為餘下仍在等待的一千二百多種語言開展相應的翻譯工作 你會與我們同工嗎?
你可按此下載這短片:https://vimeo.com/927046269

kid 2 - Who better than God

誰比神更配得著我們最好的呢 [3:21 分鐘]

活力充沛的巴西年輕人肯妮雅(Kennya Tamara Alves da Silva)在印尼加里曼丹(Kalimantan)擔任翻譯促進員。

kid 2 - Ambonese Malay

安汶馬來語 新約聖經奉獻禮 [4:00 分鐘]

「當人閱讀安汶馬來語聖經時,就仿如上帝直接向他們的內心,用他們最明白的語言說話。」
Olce Saleky,安汶馬來語經文運用團隊
印尼的安汶人現在有以他們自己語言寫成的新約聖經了。觀看安汶馬來語新約聖經奉獻禮,並了解安汶人為何長久期待這本以他們自己語言寫成的譯本。

上帝更曉得 [3:10 分鐘]

以賽亞書55章8至9節:「耶和華說:『我的意念並非你們的意念,我的道路並非你們的道路。正如天高過地,我的道路也高過你們的道路,我的意念也高過你們的意念。』」
來聽聽席葛瑞和妻子拉結(Greg and Rachel Shipp)為甚麼目前在澳洲北領地的偏避村落服侍,而不是在墨西哥。

kid 2 - Gergiko

格枝哥 [4:55 分鐘]

乍得的穆庫盧人(Mukulu)雖然對翻譯所知不多,但早在夏普(David Sharp)和他妻子艾莉(Elly)於1992年抵達當地前, 他們已開始把新約聖經翻譯為自己的語言 —— 格枝哥語(Gergiko)。

夏普夫婦透過穆庫盧人提供的幫助,和跟他們合作,不單新約聖經翻譯完成了,更開發了字母表、書面語及識字教育計劃。

這本新約聖經譯本將於2020年內奉獻給神。

印尼有適合各人的位置。 [5:05 分鐘]

考慮參與上帝在印尼人生命中的工作。

最有能力的事情 [2:03 分鐘]

「把神的話語翻譯成我們的語言真是了不起。對世上任何民族而言,這都是最有能力的事情。」雍古語(Yolŋu)譯經員Maratja Dhamarrandji

在本片中,幾名原住民分享他們的語言和聖經翻譯工作有多重要。

非常感谢您的耐心...

等待是艰难的。但是想像一下用您的语言等待圣经2000年的情景吧!感谢您的耐心等待,也感谢您的慷慨支持。这将有助于结束漫长的等待......